kontrast Zmiana kontrastu Zmiana kontrastu Zmiana kontrastu Zmiana kontrastu Zmiana kontrastu Zmiana kontrastu
czcionka A A A
wsparcie Podkreśl elementy klikalne

Katalog studiów

Podstawowe informacje

Język wykładowy

angielski, polski

Czas trwania

2 lata

Wydział Humanistyczny

Sosnowiec

Profil kształcenia: ogólnoakademicki

Informator ECTS

Opis

Oferowana specjalność: tłumaczeniowa

Kandydatom w procesie rekrutacji w systemie IRK, zostanie zadane dodatkowe pytanie, który z PIĘCIU dodatkowych języków wybierają:  (chiński/japoński/koreański/arabski/niemiecki).

Charakterystyka kierunku 

Podstawę programu nauczania na kierunku filologia angielska stanowi język pisany, gramatyka, językoznawstwo oraz rozumienie tekstu anglojęzycznego. Każda z oferowanych specjalizacji przewiduje jednak inne przedmioty kierunkowe. Specjalizacje nauczycielskie przygotowują studenta do zawodu nauczyciela, więc obejmują metodykę nauczania języka obcego, pedagogikę, psychologię oraz emisję głosu. Przyszli tłumacze opanowują drugi wybrany język (niemiecki, arabski, chiński, japoński lub koreański) a także poznają techniki przekładu ustnego i pisemnego. Specjalności: Kultura i literatura angielskiego obszaru językowego  oraz Kultura - media – translacja obejmują zajęcia z literaturoznawstwa i kulturoznawstwa, przekładu tekstów literackich i użytkowych oraz komunikacji językowej. Specjalność Projektowanie rozrywki interaktywnej oraz lokalizacja gier i oprogramowania zawiera komponent humanistyczny (obejmujący np. wiedzę z teorii narracji oraz historii sztuki) oraz komponent kompetencji twórczych i technicznych (rysunek, tworzenie fabuły i „świata” gry; współpraca w grupie twórczej) Natomiast dla osób chcących rozwijać swoje umiejętności w zakresie angielskiego języka biznesu  przygotowana została specjalizacja z intensywną nauką języka angielskiego, ukierunkowana na sferę biznesu: leksykę, gramatykę, bieżącą problematykę ekonomiczno-społeczno-polityczną, tłumaczenia oraz moduły z zakresu komunikacji międzykulturowej. Wraz z dyplomem  absolwent otrzymuje suplement. Suplement do dyplomu zawiera wykaz przedmiotów kształcenia, wymiar godzin wraz z punktami ECTS, wykaz uzyskanych ocen oraz informacje o nagrodach, praktykach zawodowych i innych osiągnięciach studenta.

Charakterystyka specjalności:

Absolwenci specjalności posiadają wiedzę na temat specjalistycznych odmian języka angielskiego oraz zasad tłumaczenia ustnego i pisemnego tekstów specjalistycznych. Znają narzędzia i warsztat tłumacza. Wiedzą, jak korzystać z tekstów paralelnych, korpusów i innych źródeł weryfikacji przekładu. Stosują właściwe techniki i strategie tłumaczeniowe, szczególnie w przypadku braku ekwiwalencji. Potrafią określić rodzaj tłumaczonego tekstu i jego odbiorców docelowych oraz zastosować właściwy rejestr. Znają wymogi redakcyjne oraz podstawy korekty tekstu docelowego.

Perspektywy zawodowe (sylwetka absolwenta):

  • zawód tłumacza (także w zakresie przekładu tekstów specjalistycznych i artystycznych), praca w biurach tłumaczeń
  • praca w ośrodkach masowego przekazu (radio, TV, prasa, Internet)
  • praca w turystyce i sektorze usług, w działach współpracy z zagranicą
  • praca w redakcjach czasopism i instytucjach kulturalnych, szczególnie tych wymagających zaawansowanej znajomości języka angielskiego

Absolwenci specjalności tłumaczeniowej posiadają gruntowne wykształcenie ogólnohumanistyczne oraz specjalistyczne w zakresie językoznawstwa. Posiadają wszechstronną wiedzę i umiejętności w zakresie praktycznej znajomości języka angielskiego. Biegle posługują się językiem angielskim, potrafią tłumaczyć teksty specjalistyczne i artystyczne. Studia filologiczne przygotowują absolwentów do wykonywania zawodu tłumacza oraz pozwalają mu ubiegać się o uzyskanie uprawnień tłumacza przysięgłego. Dzięki wykształconym w trakcie studiów nawykom myślenia i działania, absolwenci programu posiadają umiejętność komunikowania się w rozmaitych środowiskach zawodowych oraz elastycznego dostosowania się do wymogów runku pracy w dziedzinach wymagających biegłej znajomości języka angielskiego.
Absolwenci są przygotowani do wykorzystania wiedzy i umiejętności językowych w sytuacjach zawodowych związanych z pracą w biurach tłumaczeń, ośrodkach masowego przekazu (radio, TV, prasa, Internet) turystyce i sektorze usług, działach współpracy z zagranicą oraz instytucjach kulturalnych.

Kryteria kwalifikacji

O przyjęcie mogą ubiegać się:

  • kandydaci, którzy uzyskali dyplom ukończenia studiów pierwszego stopnia na kierunku filologia angielska, specjalność: tłumaczeniowa lub na kierunku filologia angielska, specjalność: tłumaczeniowa z językiem drugim (np. arabskim, chińskim, japońskim, koreańskim, niemieckim, językami Indii, itp.) lub na kierunku filologia, specjalność: angielska program: tłumaczeniowy z językiem drugim (np. arabskim, chińskim, japońskim, koreańskim, niemieckim, językami Indii, itp.);
  • kandydaci, którzy uzyskali dyplom ukończenia studiów pierwszego stopnia lub studiów drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich, obejmujących obowiązkowy blok przedmiotów z zakresu teorii i praktyki przekładu oraz wykazują się udokumentowaną znajomością języka angielskiego.

W przypadku języka angielskiego wymagany jest jeden z następujących dokumentów:

  • Certyfikat British Council IELTS (z minimalnym łącznym wynikiem 6.0), 
  • Certyfikat TOEFL iBT (z minimalnym łącznym wynikiem 79),
  • Certyfikat TOEFL BPT (z minimalnym łącznym wynikiem 570),
  • Certyfikat Cambridge CAE (na minimalnym poziomie C),
  • Certyfikat Cambridge CPE (na minimalnym poziomie C),
  • Certyfikat PTE Academic (z minimalnym łącznym wynikiem 52),
  • Certyfikat Cambridge FCE (na minimalnym poziomie A),
  • Certyfikat Cambridge IGCSE English as a Second Language (na minimalnym poziomie C),
  • Dyplom Matury Międzynarodowej - International Baccalaureate Diploma (minimalna ocena z egzaminu z języka angielskiego wybranego jako Język A – 4 lub Język B - 5).

Dla kandydatów cudzoziemców:

Wymagana jest udokumentowana znajomość języka polskiego na poziomie C1 według CEFR (zaawansowanym).

Postępowanie kwalifikacyjne:

Kwalifikacja odbędzie się na podstawie konkursu ocen na dyplomach ukończenia studiów wyższych.

Dodatkowym kryterium kwalifikacyjnym, w sytuacji gdy wielu kandydatów uzyskało tę samą ocenę na dyplomie, a limit miejsc nie pozwala na przyjęcie wszystkich kandydatów, będzie średnia ocen ze studiów.

Kandydaci zakwalifikowani do przyjęcia na studia wraz z wymaganymi dokumentami składają zaświadczenie o średniej ocen ze studiów wyższych, wydane przez władze uczelni, na której kandydat ukończył studia.

Uruchomienie poszczególnych grup studenckich w ramach ww. specjalności na filologii angielskiej zależy od uwarunkowanej odpowiednimi przepisami wymaganej liczby zgłoszeń.

Opłaty za kształcenie

Opłata w roku akademickim: 2020/2021

Opłata semestralna
dla Polaków i cudzoziemców uprawnionych do kształcenia na studiach stacjonarnych w języku polskim bez ponoszenia opłat za studia.

Brak opłat semestralnych


Opłata semestralna
dla cudzoziemców aplikujących na studia na zasadach odpłatności

W przygotowaniu

Wysokość opłaty semestralnej zostanie podana w późniejszym terminie.

Kontakt

Kontakt z wydziałem

Wydział Humanistyczny

ul. Grota Roweckiego 5
41-200 Sosnowiec
32 364 08 92

https://us.edu.pl/wydzial/wh

filologia.angielska.wh@us.edu.pl

Kontakt dla cudzoziemców

Biuro Rekrutacji Cudzoziemców

Bankowa 12, pok. 76
40-007 Katowice, Poland
+48 32 359 22 72
+48 32 359 22 73
admission@us.edu.pl